¿Qué hace que un idioma sea más difícil o más fácil de aprender que otro? Desafortunadamente, no hay una respuesta simple. Hay algunos idiomas que tienen una serie de características que los hacen relativamente difíciles de aprender. Pero depende mucho más de qué idiomas ya conoces, particularmente tu idioma nativo, el (o los) que hablaste.

Tu idioma nativo El idioma con el que estuvo rodeado cuando creció (o idiomas, para aquellos que tienen la suerte de crecer hablando más de un idioma) es el factor más influyente en la forma en que aprende otros idiomas. Los idiomas que comparten algunas de las cualidades y características de su inglés nativo serán más fáciles de aprender. Los idiomas que tienen muy poco en común con su inglés nativo serán mucho más difíciles. La mayoría de los idiomas caerán en algún punto intermedio.

Esto va en ambos sentidos. Aunque es difícil decir que el inglés es más difícil que el chino, es seguro decir que el hablante nativo de chino probablemente tenga un tiempo casi tan difícil para aprender inglés como el hablante nativo de inglés cuando aprende chino. Si estás estudiando chino en este momento, eso probablemente sea un pequeño consuelo para ti.

Idiomas relacionados Aprender un idioma estrechamente relacionado con su idioma nativo, u otro que ya hable, es mucho más fácil que aprender uno completamente ajeno. Los lenguajes relacionados comparten muchas características y esto tiende a facilitar su aprendizaje, ya que hay menos conceptos nuevos con los que lidiar.

Como el inglés es un idioma germánico, los idiomas holandés, alemán y escandinavo (danés, noruego y sueco) están estrechamente relacionados y, por lo tanto, son más fáciles de aprender que una lengua no relacionada. Algunos otros idiomas relacionados de alguna manera con el inglés son el español, el italiano y el francés, el más lejano irlandés y galés e incluso el ruso, griego, hindi y urdu, farsi (de Irán) y pashto (de Afganistán).

El inglés no comparte ascendencia con idiomas como el árabe, el coreano, el japonés y el chino, todos los idiomas considerados difíciles según los estándares del inglés.

Gramática similar Una de esas características que a menudo se comparten entre idiomas relacionados. En sueco, el orden de las palabras y la conjugación de verbos es afortunadamente similar al inglés, lo que hace que aprender sea mucho más fácil que decir alemán, que tiene un orden de palabras y una conjugación de verbos notablemente más complejas. Aunque ambos idiomas están relacionados con el inglés, el alemán mantuvo su gramática más compleja, donde el inglés y el sueco lo han eliminado en gran medida.

Los idiomas romances (francés, español, italiano, portugués y otros idiomas) son famosos por compartir muchas características. No es sorprendente ya que todos evolucionaron del latín. Es muy común que alguien que aprende uno de estos idiomas continúe y aprenda uno o dos más. Son tan similares a veces que parece que puedes aprender a los demás a un precio reducido en esfuerzo.

Las similitudes en la gramática no solo ocurren en idiomas relacionados. Los muy diferentes también pueden compartir cualidades similares. El inglés y el chino en realidad tienen similitudes en su gramática, lo que en parte compensa algunas de las otras dificultades con el chino.

Cognates y vocabulario prestado. Esta es una de esas características que hacen que las lenguas romances sean tan similares. Y en esto, también comparten con el inglés. Todas las lenguas románicas tienen la gran mayoría de su vocabulario del latín. El inglés ha tomado prestado gran parte de su vocabulario directamente del latín y lo que no llegó allí, solo lo tomó prestado del francés. Hay una enorme cantidad de vocabulario francés en inglés. Otra razón por la que los españoles, franceses e italianos son
considerado más fácil que otros idiomas.

Siempre hay préstamos de vocabulario entre idiomas, y no siempre entre idiomas relacionados. Hay una sorprendente cantidad de vocabulario en inglés en japonés. Está un poco disfrazado por la pronunciación japonesa, pero es descubrirlo.

Suena Obviamente, los idiomas suenan diferentes. Aunque todos los humanos usan básicamente los mismos sonidos, siempre parece haber algunos sonidos en otros idiomas que simplemente no tenemos en nuestro idioma nativo. Algunos son extraños o difíciles de articular. Algunos pueden ser bastante sutiles. Un español & # 39; o & # 39; no es exactamente lo mismo que un inglés & # 39; o. & # 39; Y luego hay algunos sonidos vocálicos en francés, por ejemplo, que simplemente no existen en inglés. Mientras que un francés & # 39; r & # 39; es muy diferente del inglés, un chino & # 39; r & # 39; es
En realidad muy similar.

Puede tomar algún tiempo sentirse cómodo con estos nuevos sonidos, aunque creo que fingir es aceptable hasta que pueda manejarlos mejor. Muchas personas no ponen suficiente esfuerzo en este aspecto del aprendizaje y esto hace que algunos idiomas parezcan más difíciles de aprender de lo que deberían ser.

Tonos Algunos idiomas usan tonos, un tono ascendente o descendente cuando se pronuncia una palabra. Esto puede ser muy sutil y difícil para alguien que nunca ha usado tonos antes. Esta es una de las principales razones por las que el chino es difícil para los hablantes nativos de inglés.

El chino no es el único idioma que usa tonos, y no todos son de tierras lejanas exóticas. El sueco usa tonos, aunque no es tan complejo o difícil como los tonos chinos. Este es el tipo de cosas que solo se pueden aprender escuchando hablantes nativos.

Por cierto, hay ejemplos de uso de tonos en inglés, pero son muy pocos, generalmente se usan solo en situaciones específicas y no forman parte de la pronunciación de palabras individuales. Por ejemplo, en inglés americano es común elevar el tono de nuestra voz al final de una pregunta. No es exactamente lo mismo, pero si lo piensas de esa manera, podría hacer que un lenguaje de tonos sea un poco menos intimidante.

El sistema de escritura Algunos idiomas usan un sistema de escritura o escritura diferente y esto puede tener un gran impacto en si un idioma es difícil de aprender o no. Muchos idiomas europeos usan el mismo guión que el inglés, pero también incluyen algunos otros símbolos que no están en inglés para representar sonidos específicos de ese idioma (piense en el & # 39; o & # 39; con una línea que lo atraviesa en noruego, o el & # 39; n & # 39; con un poco de garabato sobre él en español). Estos generalmente no son difíciles de aprender.

Pero algunos idiomas van más allá y tienen un alfabeto completamente diferente. El griego, el hindi, el ruso y muchos de los otros idiomas eslavos de Europa del Este usan una escritura diferente. Esto se suma a la complejidad al aprender un idioma. Algunos idiomas, como el hebreo y el árabe, también se escriben de derecha a izquierda, lo que aumenta aún más la dificultad.

Algunos idiomas asiáticos, como el japonés, el coreano y el chino, utilizan más de un sistema de escritura. En un grado u otro usan un & # 39; Romanized & # 39; script (usando letras como en inglés), pero el uso real del idioma está en sus formas de escritura únicas.

El chino es la madre de todos los sistemas de escritura difíciles. Cada palabra tiene un símbolo que lo representa, lo que significa que, literalmente, debes conocer miles de símbolos diferentes para poder leer en chino. Además, los símbolos no son fonéticos, por lo que no le dan pistas sobre cómo se pronuncian. Por ejemplo, incluso si no habla español, puede adivinar la pronunciación de la palabra & # 39; palabra & # 39; y serías entendible Mira una palabra china y estás perdido. Lo sabes o no lo sabes. Período. Este es uno de los grandes desafíos para aprender chino.

Diferencias culturales Algunos idiomas tienen aspectos de la cultura integrados en el idioma. En inglés podemos hablar cortésmente con un extraño, pero en muchos idiomas europeos, por ejemplo, en realidad usará una palabra diferente para ‘usted’. y una conjugación verbal diferente dependiendo de con quién estés hablando, aunque puedas decir lo mismo.

Los niveles de respeto en japonés llevan esto al extremo. Usarás diferentes palabras para decir lo mismo dependiendo de si estás hablando con tu hermana, un extraño, tu jefe o el presidente. Este tipo de sutileza puede ser muy complicado y ciertamente aumenta el nivel de dificultad de un idioma.

Lo que hace que un idioma sea más difícil o más fácil de aprender que otro no depende de su idioma nativo u otros idiomas que conozca. Hay algunos factores absolutos, como su inteligencia, talento natural para los idiomas, memoria y capacidad de escucha. Gran parte de esto se puede aprender o mejorar con capacitación. Las limitaciones individuales en estas áreas pueden compensarse con
aprendiendo a aprender idiomas. Domine el conjunto de habilidades únicas que requiere el aprendizaje de idiomas y cualquiera puede mejorar su capacidad de aprender idiomas.

Entonces, ¿es el español un idioma fácil de aprender? Bueno, si su idioma nativo es el inglés, sí, es relativamente fácil de aprender en comparación con otros idiomas. Estás usando el mismo guión, la pronunciación es muy similar en general, la gramática no es demasiado difícil y hay mucho vocabulario familiar. Si tu lengua materna es el italiano, es aún más fácil. Si tu lengua materna
era chino, entonces probablemente no sea nada fácil. Hay muy pocos rasgos reconocibles en español.

Algunos idiomas tienen niveles adicionales de complejidad sobre otros y esto ciertamente hace que algunos sean más difíciles o más fáciles que otros. Pero su idioma nativo siempre influirá en su proceso de aprendizaje. Su capacidad de aprendizaje de idiomas siempre será ‘coloreada’ por su idioma nativo, pero no tiene por qué estar limitado por él. Aprende y absorbe como lo hiciste cuando eras niño y ‘fácil’ # 39; o & # 39; duro & # 39; se vuelve irrelevante