Parte 1 problemas al usar el diccionario E-C

Los chinos (en este documento se refieren principalmente a las personas de China continental, los escenarios en Taiwán, Hong Kong, Macao o en el extranjero pueden diferir) pasan mucho tiempo aprendiendo y usando el inglés. Sin embargo, el inglés sigue siendo una dificultad para la mayoría de ellos. El lenguaje escrito, en lugar del lenguaje hablado, es fundamental. La lectura es entradas de lenguaje escrito (texto) al cerebro. Es responsable de construir una mente lingüística. Por lo tanto, debe haber algún problema en la lectura de las personas (chinas) que es responsable de su dificultad en inglés. Investiguemos la lectura de la gente.

La lectura es una forma importante de aprender. El éxito de la lectura, por supuesto, es la comprensión. Cuando las personas no entienden las palabras en inglés, preguntan a otros o buscan en el diccionario. Para la mayoría de las personas, este diccionario es absolutamente un diccionario inglés-chino (en un sentido amplio, es decir, cualquier cosa que traduzca inglés al chino, como el vocabulario y el glosario en los libros, también puede ser un libro en inglés y su versión en chino). Este 100% de certeza y seguridad de adoptar un diccionario inglés-chino es desastroso para mejorar el inglés, debido a las siguientes razones. En primer lugar, limita e interrumpe las entradas en inglés. En segundo lugar, se lleva a cabo un frustrante proceso de traducción. En tercer lugar, cambia la intención de entender inglés a entender chino.

Veamos el escenario de usar un diccionario E-C común (el análisis del uso de otros diccionarios de sentido más amplio es similar). Por lo general, se usan múltiples palabras y frases chinas para traducir / explicar una palabra o frase en inglés. Por lo tanto, cuando una persona busca el diccionario, se leen más palabras chinas que palabras inglesas, lo que disminuye la cantidad de entradas en inglés. Además, la fijación de ida y vuelta del inglés al chino conduce a entradas visuales abruptas en inglés. Estas entradas abruptas se acumulan en la mente y contribuyen a la no fluidez en inglés de la persona en cuestión. Tiene que elegir una adecuada entre múltiples palabras o frases chinas. Y luego manipula las traducciones al chino de las palabras en una oración u oraciones para formar la traducción al chino de las oraciones en su mente. Este proceso de traducción es frustrante. Incluso un traductor experto encontró dificultades al traducir textos complejos, por no mencionar a los no traductores. De hecho, a excepción del texto simple, a la mayoría de las personas les resulta difícil traducir con precisión y tienen que quedarse con la traducción inexacta. La dificultad de traducción aumenta con la complejidad de los textos en inglés. La traducción desperdicia mucho tiempo y esfuerzo mental, y afecta la precisión de la comprensión. Después de que la persona descubre la traducción al chino (ya sea de una palabra u oración (s)), él / ella comienza a tratar de entender el significado del chino, al hacerlo para comprender el texto en inglés. De hecho, durante y después del proceso de traducción, lo que se comprende es el chino. El chino desempeña un papel principal y es responsable de comprender el texto. El inglés juega un papel pequeño. El papel del inglés es desencadenar o iniciar el proceso de comprensión chino. El inglés se explica en lugar de explicativo, por lo que no funciona como un idioma en la mente del lector. El inglés no se considera importante porque la comprensión se basa en la traducción al chino. Los hábitos de búsqueda del diccionario E-C se incorporan a la memoria, entonces incluso una persona que no usa el diccionario E-C, el proceso de traducción ocurre en su mente. Como resultado, la mejora del inglés del lector se ve obstaculizada en gran medida. Por lo tanto, se debe evitar el diccionario E-C.

El efecto del diccionario E-C es inmenso y existe en China (especialmente en China continental) en casi todos los lugares donde el inglés está presente. El gran efecto se acumula de innumerables búsquedas desde hace mucho tiempo, cada una de ellas puede parecer trivial. El diccionario toma varias formas, como diccionario en papel, diccionario electrónico. La prevalencia del diccionario electrónico hace que las personas obtengan el proceso de traducción al chino y lean el inglés más rápido que nunca. Aún así, el problema existe. La fluidez y la comprensión del inglés no se han mejorado fundamentalmente. Por el contrario, la gente se vuelve más dependiente del diccionario E-C. Esto necesita un cambio rudimentario.

Parte 2 para adoptar el diccionario de inglés – aspecto teórico

La solución para eso es la adopción del diccionario de inglés (en un sentido amplio, podría ser una enciclopedia, libros, sitios web donde se puedan encontrar explicaciones en inglés). Con dicho diccionario, se resuelven los tres problemas. Es decir, las entradas en inglés en flujos continuos y en realidad se están comprendiendo. De esta manera aumenta significativamente la cantidad de entradas visuales en inglés. Se evita el proceso de traducción. Más importante aún, construye el razonamiento y el pensamiento en inglés. Explicar cosas, incluido él mismo, es la forma en que funciona el lenguaje. Al buscar el significado en el diccionario de inglés, la enciclopedia en inglés, los libros de significado, el inglés funciona como un idioma al extenderse más allá. El diccionario conecta todas las palabras y oraciones en inglés en una red coherente. Un sistema de red de palabras y oraciones en inglés interconectadas crece en la mente. La adopción del diccionario de inglés refleja el concepto de que el inglés se utiliza para explicar el inglés y el inglés está directamente asociado con el conocimiento. Elimina la dependencia del inglés del chino.

Este enfoque (adoptar el diccionario de inglés) también ayuda a hacer la traducción E-C. Al asociar directamente el inglés con el conocimiento, es decir, comprender directamente a través del inglés, las personas pueden entender mejor. Una persona con una mejor comprensión del inglés también puede realizar mejores traducciones E-C. Al entender a través del pensamiento en inglés, una persona conoce el significado. Entonces él puede descubrir el significado de los chinos. Esa es la traducción basada en el significado en lugar de la traducción basada en el diccionario, en la que las personas realizan la traducción antes de comprender. Los diccionarios E-C aún ayudarán a hacer la traducción E-C como referencia para la traducción basada en el significado. Debería usarse para fines de traducción, mientras que el diccionario de inglés debería usarse para mejorar el inglés.

Dos nociones generales evitarían que este enfoque se lleve a cabo. Una es: la gente piensa que es imposible o difícil entender el inglés sin traducirlo al chino. El otro es: el chino es superior al inglés. Este último es un problema de deseabilidad. El primero es el problema de viabilidad. El inglés es un idioma con el que no están familiarizados y se considera que no es adecuado para ser utilizado para explicar cosas. Para muchos de ellos, el chino es la máxima representación del significado. La representación en inglés es trivial, poco confiable, no rigurosa, no autorizada y de bajo estatus. De hecho, es un error general respetar el lenguaje familiar y faltarle el respeto al desconocido, ya que su conocimiento y fluidez de los dos idiomas están en niveles diferentes. Para abordar tales nociones, debemos saber que la comprensión y la actitud hacia un idioma están formadas por experiencias pasadas. El lenguaje dominante tiende a dominar la mente de las personas y se favorece, ya que prevalece en el uso, sea cual sea el idioma. Por ejemplo, los japoneses prefieren el japonés y lo entienden mejor. Los chinos recurren al chino cuando leen inglés porque el chino domina su vida y mente cotidianas, no porque el chino en sí sea mejor que el inglés. Es razonable que no puedan entender sin traducir al chino, ya que hay mucho más chino en mente que el inglés, la gente recurre a él cuando piensa. Por lo tanto, estas dos nociones deben ser abandonadas. Usted (“usted” se refiere a una persona china en este documento) debería experimentar cosas nuevas en lugar de estar restringido por la mentalidad formada a partir de experiencias pasadas. El estado del inglés, la actitud hacia el inglés y la comprensión basada en el inglés aumentará con su nivel de inglés aumentando al experimentar más en inglés de manera adecuada. Este enfoque debe adoptarse cuando experimente más. Se necesita más inglés en mente en cantidad y fuerza para que las personas puedan recurrir a él y entender inglés sin recurrir al chino. Es un proceso de larga data para construir una base sólida del sistema de inglés en mente al leer más. La memoria del inglés se irá acumulando a medida que pase el tiempo. Después de construir una base sólida de inglés, leer en inglés y usar el diccionario de inglés se volverá natural.

Parte 3 para adoptar el diccionario de inglés – aspecto práctico

Ahora hablemos sobre los problemas prácticos de llevar a cabo este enfoque. La practicidad es significativa con respecto al predominio del uso del diccionario E-C en este país gigante, y el uso del diccionario E-C es un comportamiento profundamente arraigado, indudable e incuestionable de los individuos. Este enfoque es simple pero suena muy raro. En algunos lugares, especialmente en las zonas rurales, el diccionario de inglés incluso no está disponible en las librerías. ¡La buena noticia es que están en internet! También están disponibles en librerías en ciudades. Por lo tanto, es fácil tener o acceder al diccionario de inglés en varias formas. Se necesita acción. Para adoptar el diccionario de inglés se necesita un gran esfuerzo y tiempo, individualmente y en el ámbito público. Se debe seguir haciendo durante años.

Para un individuo, aquí hay algunos puntos. Al principio es difícil de seguir. Los efectos aparentes no se podían sentir en poco tiempo. Pero es un cambio esencial al usar un diccionario E-C. Inmediatamente encontrará este enfoque intrínsecamente diferente. Esta es una forma efectiva y un proceso a largo plazo. Debes continuar aunque no entiendas completamente sin traducir. Para algunas personas que saben poco inglés, incluso muchas palabras en las explicaciones / definiciones no se entienden y deben buscarse en el diccionario de inglés. Por supuesto, no intentas entender cada palabra desconocida y buscar diccionarios sin cesar. La cantidad de esfuerzo que tomes para buscar el diccionario de inglés depende de la necesidad y tu deseo de comprender. A veces descubres su significado a partir del contexto. A veces buscas en los diccionarios y libros el significado de cada palabra desconocida. A veces es posible que no busque palabras desconocidas en absoluto. Usted busca las explicaciones para encontrar las adecuadas que se ajusten al contexto. Para el diccionario de inglés común, generalmente se recomienda que no busque palabras desconocidas más allá de la explicación de la primera jerarquía. La explicación de la primera jerarquía es la explicación de una palabra desconocida. La explicación de la segunda jerarquía es la explicación de palabras desconocidas en la explicación de la primera jerarquía, y así sucesivamente. Es posible que no comprenda completamente las explicaciones cada vez. Sin embargo, se integran en su memoria y se acumulan en una red de palabras y explicaciones. Las palabras en esta red se comprenderán mejor a medida que la red crezca. No se apresure a buscar el diccionario E-C para una comprensión rápida. Al principio, puede encontrar que usar el diccionario de inglés es muy lento e ineficiente, y le toma mucho tiempo leer y comprender las explicaciones en inglés. Aplicar este enfoque puede ser doloroso y difícil antes de acostumbrarse. Después de algún tiempo (en meses), el inglés se acumula gradualmente en su mente. Luego, se acostumbrará a este enfoque, acelerará y comprenderá mejor el inglés.

Aquí hay algunos consejos generales para leer inglés. Durante la lectura, lo que debe hacer es evitar la traducción, razonar palabras / oraciones en inglés y asociarlas directamente con el conocimiento, evitando la traducción E-C y buscar el diccionario de inglés cuando sea necesario. Debido a la estructura lógica del inglés, es fácil de comprender por sí solo. Un almacenamiento de inglés lógico y sistemático en mente se construirá después de un tiempo. Dicho sistema se combina con el conocimiento y se expande de manera lógica. La clave es prestar atención a la disposición de las letras / palabras en inglés en su forma escrita, enfocarse en sus relaciones, la gramática, memorizarlas y construir un sistema en mente, mientras tanto, para organizar los símbolos / palabras escritos en mente para representar el conocimiento.

Dado que la mayoría de las personas usan el diccionario E-C, hay una pregunta: ¿cuándo dejar de usar el diccionario E-C y comenzar a usar el diccionario de inglés? El principio detrás de este enfoque es aprender inglés a través del inglés. Use la explicación en el diccionario para aprender palabras o expresiones desconocidas. Si se conocen pocas de las palabras en las explicaciones, ¿cómo se puede usar un diccionario de inglés de manera efectiva? ¿Existe algún requisito previo para que uno sepa suficiente inglés antes de llevar a cabo este enfoque? No hay requisitos previos absolutos. Al decir eso, quiero decir que no debe considerarse cuando es apropiado comenzar a usar el diccionario de inglés, p. después de cierto nivel de grado en la escuela primaria. En China, la traducción E-C es frecuente y difícilmente se puede evitar por completo en poco tiempo. También es el principal medio para saber inglés. Es un hecho que la gente tiene que aprender algo de inglés a través del chino. Por lo tanto, habrá un cambio de diccionario E-C a diccionario inglés para la mayoría de las personas. Este cambio debería tener lugar lo antes posible, independientemente de su nivel de inglés. La acumulación de un sistema de inglés en mente le permitirá comprender mejor su futuro, incluso si usted no comprende bien cuando busca un diccionario de inglés. Al principio después del turno, aún traduces en mente incluso si usas el diccionario de inglés. Eso disminuirá con el tiempo.

En el ámbito público, se puede hacer algo para este enfoque. Este enfoque debe ser instruido y adoptado dentro y fuera de las escuelas. El diccionario de inglés de varias formas debe ser adoptado en todo el país. Se deben vender y comprar más diccionarios de inglés en lugar de diccionarios E-C. En la sección de vocabulario de los libros de texto, las explicaciones chinas deben reemplazarse por inglés. Sólo para nombrar unos pocos.

Parte 4 fundamentalidad de este enfoque para todas las situaciones

Una vez introducido este enfoque, resumamos su esencia que debe aplicarse en todas las situaciones. De las partes anteriores ha quedado claro que lo fundamental de este enfoque es construir un sistema de inglés independiente del chino asociado al conocimiento a través de la lectura. Este fundamental es un concepto central que guía para todas las situaciones de aprendizaje. Es para que las personas adquieran el inglés por sí mismas, para que puedan avanzar por sí mismas y no depender del medio ambiente.

Las personas que luchan con el inglés se deben a que no saben exactamente en la raíz qué les obstruye y qué tiene efecto. Muchos chinos de habla inglesa han cambiado del diccionario E-C al diccionario inglés. Sin embargo, es posible que no sepan que el cambio del diccionario E-C al inglés es el avance en su mejora del inglés. Necesitan descubrir el obstáculo subyacente y fundamental para aprender inglés, como revela este artículo. El chino ayuda a las personas a saber inglés, obtener puntajes altos en los exámenes y mejorar el inglés. La gente difícilmente podría creer que se encuentra entre los obstáculos más grandes, si no el más grande, en su avance en inglés. La causa rudimentaria detrás de esa lucha es una base sólida de inglés que no se ha construido en su mente. No han eliminado la dependencia del inglés del chino. Eso necesita cambiar. Deben recurrir al diccionario de inglés u otro material en inglés para su comprensión. Es decir, recurrir al inglés para inglés. Es su tarea poner el aprendizaje del inglés bajo su control, para su propia comprensión en lugar de ser arrastrado de un lado a otro por diversas enseñanzas y tareas. La base, es decir, una base inglesa en mente, debe ser construida por usted mismo. Durante o después de construir una base sólida, todas las habilidades, como las de los exámenes, las habilidades orales, se obtendrán con bastante facilidad. Ya no serán dolores de cabeza. Las habilidades deben desarrollarse en base y fortalecer la base.

La situación general del aprendizaje de inglés de las personas es compleja. Los objetivos de aprendizaje varían. Los criterios de evaluación varían. Las organizaciones de enseñanza son innumerables, como escuelas, rincones ingleses, centros de capacitación, incluso campamentos de verano para viajar al extranjero. Los métodos y las lecciones son innumerables. Los recursos son prácticamente ilimitados: ahora el material en inglés es útil en esta era de la información y en el mundo globalizado. Además de las situaciones orientadas al aprendizaje, el otro tipo de situaciones está orientado al uso. Uso del inglés en aumento, p. utilizado por estudiantes para realizar investigaciones, en empresas extranjeras, en la industria de alta tecnología, en contacto con extranjeros. Además, algunas personas aprenden / usan el inglés por su propio interés o a su manera. El inglés tiene una gran presencia en su vida cotidiana, como los de productos o sus paquetes, manuales de software o hardware de computadora y el caso extremo, en la Web. A veces quieres / necesitas entenderlos. En situaciones tan complicadas de aprendizaje del inglés, es importante mantener una mente clara, autoconsciente y autocontrolada. Este enfoque y fundamental deben seguirse para garantizar el aprendizaje en el camino correcto. Siempre debe recordar y aplicar este enfoque elemental y fundamental en cualquier entorno de aprendizaje en el que se encuentre, siempre que aprenda. Aprende inglés en la vida cotidiana, no solo en situaciones designadas de aprendizaje / uso.

Es cierto que las personas que viven en China continental carecen del ambiente inglés. La gente no tiene un ambiente inglés en los países de habla inglesa. Sin embargo, pueden comprender el enfoque esencial de mejorar el inglés adoptando el diccionario de inglés y evitar el hábito incorrecto practicado por millones de personas durante décadas. Las personas que aprenden inglés seguirán el camino correcto.